Misakiさん

金曜日は、一日楽しく Misaki さんと遊んでいたのでした。
Misaki さんというのは、「電子かたりべプレーヤ」の音声です。

「電子かたりべ」については、以下をご覧ください。

電子かたりべとは、『本が語りかける』ことをテーマとしたコンテンツ提供サービスの総称です。 電子かたりべでは、再生ソフト(プレーヤー)を用いて、『語る』ことで、従来の能動的な読書スタイル 『読む』から『聞かせる』受動的読書スタイルを提供します。
(電子かたりべ.COM の紹介文より)

http://www.e-kataribe.com/portal/index.jsp

 電子かたりべプレーヤは、Pentax の VoiceText ミドルウエアが組み込まれており、Misaki の音声が使われています。
 なんといっても流暢で、ほぼ合成音声とは判らないくらいの高品質です。しかも落ち着いた20代女性の声!

 いままでは、SofTalk を使っていて、まあまあの品質だったのですけど、英語をそのままアルファベットでだらだらと読んでしまうのは困ってしまいました。なにせ、PostScript を 「ピーオーエスティーエスシーアールアイピーティー」と読むのですから。そういえば、自分が作った Miku_talk もそんな読み方をしてましたね。(笑) 英語の読み方辞書を持っていないんで、苦肉の策で、アルファベットでだらだらと読ませるしかないんでしょうね。

 Misaki さんは違います、ちゃんとPostScript を「ポストスクリプト」と発音します。試しに或る特許明細書を読ませてみましたが、殆どノーミスで読みましたので、驚いてしまいました。よっぽど良い形態素解析エンジンが入っているのでしょう。この読み上げソフトが「一番頭がいい」とおもいます。 キャラクターで言うならば、「高学歴の秘書のお嬢さん」って感じでしょうか。

 ときどき、「CMOS(シーモス)」を「くもす」と間違えて読んだりするのが、高学歴ながらも技術用語に疎い秘書のお嬢さんって感じで、もうたまりません。

 そういえば、Misaki さんの声って、いま旬の「ラププラス」の姉ヶ崎寧々さんこと、皆口裕子さんの声に似てますね。
 どうせなら、本当に皆口裕子さんの声を使った Yuko ミドルウエアを組み込んでもらいたいなぁとか。その Yuko をDSに組み込んで、OCRソフトと組み合わせて、本をDSにかざすとOCRでテキストに解析したあとに、VoiceText エンジンが流暢に読み上げてくれて、それが寧々さんのキャラクターが「本を読んでいる様」をうまく3Dアニメーション表示したソフトウエアを作ってくれないかなあとか。
 その前に、Pentax さんは、読み上げソフトを販売して欲しいですね。電子かたりべプレーヤは、余りにもライセンスの維持が煩雑すぎるのが問題とおもいました。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

発言小町:夫が恋愛ゲームに熱中しすぎて困っています

自分が良く見ている新聞は読売新聞ですが、その中にWEB版読者投稿欄とも言うべき「発言小町」の頁があります。「発言小町」は、色々なトピックス(「トピ」と略されています。)について投稿して読者同士が意見を交換する掲示板です。いわゆる匿名掲示板なのですが、流石は読売新聞で、ちゃんと検閲して1日のタイムラグの後に発言内容が公開されるようになっています。

その中のトピ「夫が恋愛ゲームに熱中しすぎて困っています」を紹介します。
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2009/0904/260764.htm?o=0&p=0

「生活に支障が出ているわけではないのですが
たえず画面の向こうのバーチャルな女性と会話していて
デートをしているようなので
妻としては、なんだかやりきれない思いです
ゲームの女性に嫉妬している・・・わけではないと思いますが、なんだか悔しいし
ゲームの女性に本気で恋をしているような夫の姿を見苦しい、とも思います

 恐らく、このゲームはコナミの「ラブプラス」だと思います。既婚男性をも夢中にするという中毒性をもつこのゲーム。コナミというと、かつての恋愛シミュレーションゲーム「ときめきメモリアル」で大ヒットを飛ばして以来、久々のヒットかもしれません。

公式ページはこちらです。

http://www.konami.jp/products/loveplus/


 kizasi.jp で見ても、発言数の伸びは顕著ですね。発売日が9月3日だったのですが、それ以降の発言数が急上昇しているのが判ります。

Love_plus_2
 自分も、ラブプラスをやるだけの為だけにDSを買ったらまずいかなとか、カミサンの前でゲームしてたら、このトピ主の旦那みたく「見苦しい」と見られてしまうかもと、ちょっと躊躇中です。もしかすると、電車内や仕事場でもお構いなくイベントが発生してしまうのでしょうか、だとすると生活に支障が発生する可能性がありますが。(笑)

 追記です。発言小町のトピが立った日は9月4日ですね。検閲のタイムラグを考慮すると、このトピ自身は、発売日に書き込まれたものと推定されます。でも、面白いトピだから詳しい経緯は追跡しない事にします。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

ブログ通信簿

 goo に、「ブログ通信簿」というサービスがありましたので試してみました。
http://blogreport.labs.goo.ne.jp/tushinbo.rb

 goo のブログだけが対象かと思ったのですが、そうではなく何処のブログでも大丈夫なようです。結果は以下に表示します。
Tushinbo_imgrb

 何でも、最近10件の記事を分析して上記通信簿が表示されているそうです。
 評価基準はブラックボックス故に不明ですが、結構おもしろい視点で楽しめるサービスと思いました。マメ度は、ブログの更新頻度を見ているのだとおもいますし、最近はMS-WORD差し止め命令の話が多かったので、プログラミングの知識や経験を話題にしていると通信欄に書かれたのでしょう。結論の「弁理士を目指しましょう」というのは、弁理士受験生ブログと判断されたという事ではないかと思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

WEB翻訳

 Microsoft Word 関連記事を読むのにgoogle翻訳を使いました。URLはこちらです。
http://translate.google.co.jp/translate_t#

試しに499特許のabstract を翻訳してみましょう。以下のようになります。

【原文】
A system and method for the separate manipulation of the architecture and content of a document, particularly for data representation and transformations.The system, for use by computer software developers, removes dependency on document encoding technology.A map of metacodes found in the document is produced and provided and stored separately from the document.The map indicates the location and addresses of metacodes in the document.The system allows of multiple views of the same content, the ability to work solely on structure and solely on content, storage efficiency of multiple versions and efficiency of operation.

【翻訳】

シ ステムと方法は、アーキテクチャとドキュメントのコンテンツの個別の操作のためのデータ表現とtransformations.Theシステム、特に、コ ンピュータソフトウェアの開発者によって使用のためのドキュメントmetacodesドキュメント内で見つかったのtechnology.Aマップのエン コーディングに依存関係が削除されますプロデュースを提供し、個別にdocument.The地図から格納されてdocument.Theシステム内の場 所とmetacodesのアドレスを示し、同じコンテンツを複数のビューができますが、能力の構造だけで、コンテンツだけでは、ストレージの効率で動作す る複数ののバージョンとの操作の効率化。

そのままではうまく文章の区切りが認識できてないようです。試しにピリオド"."のところで改行して、文章の区切りがあることをgoogle翻訳に教えててみましょう。
http://www.excite.co.jp/world/english/

【原文】
A system and method for the separate manipulation of the architecture and content of a document, particularly for data representation and transformations.
The system, for use by computer software developers, removes dependency on document encoding technology.
A map of metacodes found in the document is produced and provided and stored separately from the document.
The map indicates the location and addresses of metacodes in the document.
The system allows of multiple views of the same content, the ability to work solely on structure and solely on content, storage efficiency of multiple versions and efficiency of operation.
【翻訳】
システムと方法は、アーキテクチャとドキュメントのコンテンツの個別の操作のためのデータ表現と変換、特にです。
このシステムは、コンピュータソフトウェアの開発者が使用するための文書の符号化技術への依存を削除します。
metacodesドキュメント内で見つかったの地図を制作され、提供し、個別の文書から格納されます。
地図の場所とmetacodesのアドレスを文書で示しています。
このシステムは、同じコンテンツを複数のビューができますが、複数のバージョンと操作の効率化、ストレージ効率の構造だけで、コンテンツだけで作業する。

文章の区切りがはっきり認識できるようになり、よって主語が明確に捉えられているように思います。今までは殆ど excite翻訳 を使ってきたので、ちょっと比較してみました。

【翻訳】
アーキテクチャの別々の操作とドキュメントの中身、データ表現、特に変換に関するシステムとメソッド。
コンピュータ・ソフトウェア開発者による使用のシステムは、技術をコード化しながら、ドキュメントの上に依存を取り除きます。
ドキュメントで見つけられたmetacodesの地図は、別々にドキュメントから製作されて、提供されて、保存されます。
地図はドキュメントでmetacodesの位置とアドレスを示します。
システムで、同じくらいの複数の視点が唯一構造と、そして、唯一内容と、複数のバージョンの充てん率と操作の効率に内容、能力に取り組みます。

 内容的にはgoogle翻訳もexcite翻訳も同様か、excite翻訳の方が正確な部分もあります。しかし、excite翻訳が小さなセンテンス入力ボックスなのに対し、google翻訳の方は入力ボックスが動的に変化することと、対応言語が極めて広いことなど、良い点が幾つかあります。自分としては、google翻訳程度の品質であれば、文章の大意を掴むのは充分と思いました。
 但し、WEB翻訳の最大の問題点は、機密が守られないということです。http:// の通信で原文と翻訳結果がインターネットに流れてしまい、誰が傍受しているか判りません。また、翻訳サービス提供者が、原文をどのように使うのかも全く判りません。google翻訳もexcite翻訳も、ユーザーに対して守秘義務を負っている訳ではないようです。よって、機密文書の翻訳はインハウスの翻訳ソフトを使う必要があります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

John von Neumann

 フォン・ノイマンというと、計算機科学に於いて著名な学者であり、データとプログラムが同一バス上・同一メモリー上でやりとりされるという「ノイマン型コンピュータ」を提唱した方で、なおかつ多彩な分野で貢献を施した人でもあります。その中で、「セル・オートマトン」、つまり自己増殖する機械についてふれられています。(Wikipedia より引用)

ノイマンはセル・オートマトンの分野を自ら創出し、(当時はろくにコンピュータも無かったにもかかわらず)実に方眼紙とペンだけで、自己増殖の事例を構築してみせた。

 この「セル・オートマトン」とは、自分自身と同一のコピーを生成して無限に増殖する機械、すなわち現代のコンピュータ・ウイルスの未来予測に他ならないのではと思います。
 フォン・ノイマンは、セル・オートマトンの応用として、は、指数級数的増加の利点により大規模探索の課題が効率的に行えることを示しましたが、同様に現代のコンピュータ・ウイルスも自己増殖機能を使うことにより、大規模探索の課題に活用できるのではと思います。

 

ただし、「bad user」に悪用されないことが条件となりますが。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

Perl スクリプトのEXE化

 Perlスクリプトは実行環境としてのハードルが高いようなので、なんとか自分でExe化を試みてみましたので、備忘録+情報共有としてここに貼ります。
まずは、"perl exe" で検索してトップに来た記事を参照しました。

[PAR] perlをexe化
http://hamachiya.com/junk/memo_PAR.html

いや・・・自分の環境はActivePerl 5.8.8 だし、バージョンを落とすのも面倒くさいなあと思いつつ、なんか解決案がないかとこの手順通りにやってみました。

C:\> ppm-shell
ppm> rep add bribes http://www.bribes.org/perl/ppm

まず、www.bribes.org をレポジトリに追加、ここにしか存在しないPPMパッケージがあるようです。続いてPARに必要なパッケージを次々とインストールします。

ppm> install File-Temp
ppm> install Compress-Zlib
ppm> upgrade Compress-Zlib -install -precious
ppm> install Archive-Zip
ppm> install Module-ScanDeps
ppm> install PAR-Dist
ppm> install Parse-Binary
ppm> install Win32-Exe
ppm> install Digest-SHA
ppm> install Module-Signature
ppm> install PAR

とりあえず、pp はインストールできたようです。
さて、サンプル用Perl プログラムを作成します。hello.pl がいいかな。

print "hello,world\n";

そして、pp で実行ファイル化するため、コマンドラインから以下をタイプインします。

C\:>pp -o hello.exe hello.pl

Pperr

 やっぱりエラーが出ましたね、でもここで止まってはいけない。エラーメッセージの要部"Perl_sv_2iv_flags perl58.dll" をGoogleで検索してみましょう。
 きっと、先人も同様な箇所で嵌ったのち、何らかの解決をしている筈ですし、そのときの様子をWEBに公開してくれているはずです。
 もっとも参考になったのは、ここのページでした。

http://www.mail-archive.com/par@perl.org/msg03013.html

参考訳
ActiveState build 822をお使いの際は、PARを直接ここからダウンロードしてください。 http://backpan.perl.org/authors/id/S/SM/SMUELLER/PAR-Packer-0.976-MSWin32-x86-multi-thread-5.8.8.par

そして、コマンドラインから直接以下のコマンドでインストールしてください。
perl -MPAR::Dist -e"install_par( 'PAR-Packer-0.976-MSWin32-x86-multi-thread-5.8.8.par' )"

これで無事に hello.pl や vocasim が EXE化できるようになりました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ブログ用音楽プレーヤー

こういう記事を見つけましたので、早速テストしてみます。

ブログで使える埋め込みフラッシュMP3プレイヤー
http://blog.so-net.ne.jp/sothis/2008-01-01

上記のプレイヤーは、以下のMP3ファイルを再生するものです。

「wagahaiha_nekodearu.mp3」をダウンロード

文章は夏目漱石著「我輩は猫である」で、miku_talk013.pl で初音ミクに喋らせています。もうちょっとピッチベンドの修正を掛けたらリリースする予定です。

 吾輩は猫である。名前はまだ無い。
 どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。しかもあとで聞くとそれは書生という人間中で一番獰悪な種族であったそうだ。この書生というのは時々我々を捕えて煮て食うという話である。しかしその当時は何という考もなかったから別段恐しいとも思わなかった。
ただ彼の掌に載せられてスーと持ち上げられた時何だかフワフワした感じがあったばかりである。掌の上で少し落ちついて書生の顔を見たのがいわゆる人間というものの見始であろう。この時妙なものだと思った感じが今でも残っている。第一毛をもって装飾されべきはずの顔がつるつるしてまるで薬缶だ。
その後猫にもだいぶ逢ったがこんな片輪には一度も出会わした事がない。のみならず顔の真中があまりに突起している。そうしてその穴の中から時々ぷうぷうと煙を吹く。どうも咽せぽくて実に弱った。これが人間の飲む煙草というものである事はようやくこの頃知った。

| | コメント (0) | トラックバック (0)